amener أم apporter؟

B1

فعلان بمعنى « يُحضِر »: الأشخاص (amener) مقابل الأشياء (apporter)، مع emmener/emporter

الفرق في جملة واحدة

في الفرنسية فعلان بمعنى "يُحضِر"، حسب ما إذا كنت تُحضِر شخصاً أو شيئاً:

  • amener = إحضار شخص (أو حيوان)
  • apporter = إحضار شيء (غرض)

القاعدة الأساسية: انظر إلى الجذر — amener يحوي mener (قيادة كائن حي)؛ apporter يحوي porter (حمل شيء باليدين).

AMENER: شخص / حيوان

  • J'amène mon fils à l'école. (آخذ ابني إلى المدرسة)
  • Tu peux amener un ami ? (هل يمكنك إحضار صديق؟)
  • Elle a amené son chien. (أحضرت كلبها)

مفعول amener حيّ (يتحرك بنفسه).

APPORTER: غرض / شيء

  • J'apporte un gâteau. (أُحضِر كعكة)
  • Apporte ton ordinateur. (أحضِر حاسوبك)
  • N'oublie pas d'apporter ton passeport. (لا تنسَ إحضار جواز سفرك)

مفعول apporter غير حيّ (تحمله بيديك).

apporter ton ami / amener un gâteau → غير ممكن.

للتعمّق: emmener / emporter (فخ في TCF)

للدلالة على "الأخذ بعيداً"، نستبدل a- بـ em-:

الفعلالمفعولالمعنى
amenerشخصالإحضار إلى هنا
emmenerشخصالأخذ بعيداً: Je t'emmène au cinéma
apporterشيءالإحضار إلى هنا
emporterشيءالأخذ بعيداً: un plat à emporter

اختصار: a- للإحضار، em- للأخذ بعيداً؛ mener للأشخاص، porter للأشياء.

التصريف

amener / emmener (eè): j'amène, tu amènes, il amène, nous amenons, vous amenez, ils amènent (اسم المفعول amené)

apporter / emporter (فعل منتظم -er): j'apporte, tu apportes, il apporte, nous apportons, vous apportez, ils apportent (اسم المفعول apporté)

اختصار: شخص → amener؛ شيء → apporter. الأخذ بعيداً → em-.